スポンサーサイト



この広告は30日以上更新がないブログに表示されます。

ううん

英語の歌詞を日本語に訳して、尚且つ歌うってのは難しいね。
なんだかもやっとする箇所が多いぞ担当者!!!
歌がモロ劇団四季だからか、舞台見てる気分。
映画の原曲のが好きだ。


声もすごっく似てるけど、これだったら原曲のが良い。
なんで英語って、それだけで格好良く聞こえるんだろ
加えると、日エリの声は低くて色っぽいけど、高音と甘さはジェリーに負けてる。
密林で本場のサントラ(映像がないだけで、音楽が全部入ってた。つか映画そのもの)を購入して聞きまくったからね!
やっぱ日本語微妙。


メグは映画だとめちゃくちゃ可愛い声です。
とにかく可愛い。
クリスティーヌより可愛い。
これはガチだ。
カルロッタは原曲のが力強い。
原曲のカエルっぽさは異常。


【オペラ座の怪人】の全体の流れを掴むならルルーの原作。
色々な視点から物語を読めるから良いですよ。


怪人に興味が出てきたらスーザンのファントムを読めばあら不思議。
一気にファントムフリークです。
取り敢えず何か瓦解してファントム以外見えなくなります。
ペルシャに行きたくなります。
何が何でも師匠に幸せになってほしくなります。
て言うか幸せにしたくなります。
パンジャブの紐ゴッコをしたくなるんだぜ。


原作がルルーだと言うことも、スーザンが原作リスペクトして怪人の人生を想像して創造したってのも理解してるが、スーザンの怪人で正解なんじゃないかと思えてくるから本当に不思議だ。

ルルーとスーザンでは結末が違います。
私は断然スーザン派です。

だがこの映画は字幕で見るべきだ。

我が師匠ktkr!!!!!!

心のBibleオペラ座の怪人だぁああああああ!!!!

日本語だぁああああああああああ!!!!!!!


だがスーンザンのファントムのが好きです


キタァアアアアアアアアアアアアアアアアア!!!!!!!!!!!!!!!!!


もう駄目だ、見る
みてやるらぁあ!!!!!

ぎにゃあ!

ええい友達め、ええい腹立たしい!!

リア友が歌い手さん中毒なのは知っていたが…
やばいねすごいね蛇足さん初め歌い手さん皆様方!!!
いつの間にか巻き込まれて見事にハマっちゃったよ!
しっかし…世の中には麗しい声の方が居るもんだなぁ…
動画見たいし英雄でパソ契約しちゃおうかなぁ…

前の記事へ 次の記事へ
カレンダー
<< 2010年12月 >>
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31